جزوه آماده پرینت در مورد مبانی علم تجوید برگرفته شده از کتاب حلیة القرآن نوشته استاد سید محسن موسوی بلده - دانلود فایل
دانلود فایل جزوه آماده پرینت در مورد مبانی علم تجوید برگرفته شده از کتاب حلیة القرآن نوشته استاد سید محسن موسوی بلده
دانلود فایل جزوه آماده پرینت در مورد مبانی علم تجوید برگرفته شده از کتاب حلیة القرآن نوشته استاد سید محسن موسوی بلده جزوه آماده پرینت در مورد مبانی علم تجوید برگرفته شده از کتاب حلیة القرآن نوشته استاد سید محسن موسوی بلده
لینک دانلود و خرید پایین توضیحات
دسته بندی : WORD
نوع فایل .doc : ( قابل ويرايش و آماده پرينت )
تعداد صفحات : 39 برگ
در پایان خرید ، لینک دانلود فایل نمایش داده می شود و به ایمیل شما نیز ارسال خواهد شد.
قسمتی از متن .doc :
آغاز مباحث
شناخت علم تجوید
تجوید در لغت:
به معنای زیبایی ، نیکویی و اکمال است.
تجوید در تلاوت قرآن:
أداء حرف از مخرج صحیح ، به همراه رعایت صفات در حرف و احکام در کلام.
به دیگر عبارت تجوید در تلاوت به معنای أداء حروف در مخرج آن به همراه رعایت صفات اصلی و فرعی و احکام آن است.
تجوید در اصطلاح قرائت :
أداء حرف از مخرجش ، همراه با اعطاء حق و مستحق آن حرف.
بنابر تعریف بالا حق حرف عبارت است از:
مخارج حروف در حالت انفراد.
مانند مخرج حرف "ص" ، "ح" و...
و صفات اصلی و فرعی حروف.
مانند صفت "جهر" ، "ترقیق" و...
و مستحق حروف عبارتند از:
احکامی که در حالت جمله و کلام از حروف ساطع میشود.
مانند احکام "میم ساکنه"
توضیح: هر حرف به صورت فرد دارای دو ویژگی است.
مخرج
صفات
مخرج برای شناخت حرف کافی نیست.
برای مثال دو حرف "س" و "ز"
دارای مخارج یکسان هستند.
لذا آن موردی که این دو حرف را از یکدیگر متمایز میکند صفات آن دو میباشد.
تقسیم مطالب:
حرکات
مخارج
صفات
احکام
بخش اول : حرکات
حركت اولین کلید لهجه عربی است ، که اهمیت بسیار زیادی در تلاوت قرآن دارد.
حرکات به دو بخش تقسیم می شوند:
کوتاه
کشیده
لازم به ذکر است که در زبان عربی تفاوت حرکات کوتاه و کشیده ، فقط در مدت زمان آن یا به عبارتی "کمّیّت" آن می باشد.
بنابراین اگر حرکات کوتاه در کسری از ثانیه أداء می شود ، حرکات کشیده در یک ثانیه أداء می شود.
گرچه این تعریف جامع مفهوم حرکات کوتاه و کشیده نمی باشد.
برای توضیح بیشتر باید گفت:
مدت زمان أداء یک حرکت کوتاه به اندازه یک ضربه است و مدت زمان أداء حرکت کشیده به اندازه دو ضربه است.
منظور از ضربه ، ضربه یک انگشت به روی رحل یا ضربه یک خودکار به روی میز است.
بنابر نظریه فوق برای أداء کردن حرکات کشیده دوبرابر حرکات کوتاه به زمان احتیاج داریم.
ذکر نکته فوق بدین جهت ضروری است که بدانیم ، حرکات کوتاه و کشیده از نظر کیفیت أداء ، هیچ تفاوتی با یکدیگر نداشته و طریقه باز شدن دهان در هر دو مورد به یک نحو است.
نکته کلیدی: در زبان عربی برای أداء حرکات و حروف ، هیچگاه دهان را بصورت عمودی باز نمیکنیم ، بلکه دهان بصورت افقی و مایل به افق باز می شود و منظور از حالت افقی همان حالت لبخند است.
حرکات کوتاه
حرکات کوتاه به سه دسته تقسیم می شوند.
فتحه
برای أداء فتحه کافی است کلمه "دبه" یا "ننه" که در لهجه یزدی مصطلح است را أداء نماییم ؛ در کلمه "دبه" فتحه بصورت کاملا عربی أداء میشود.
و در کلمه "ننه" فتحه اول که در "ن" اول است فتحه فارسی است و فتحه دوم که بر روی "ن" دوم است عربی است.
برای أداء این حرکت ، طریقه فارسی آن کاملاً اشتباه است مانند فتحه اول در کلمه "ننه" و باید طریقه عربی آن را که در مثالهای فوق گفته شد تمرین نمود.
مانند حرکات فتحه در کلمه "دبه" و "ن" دوم در کلمه "ننه" .
مثالهای دیگر برای فتحه صحیح عربی:
"دیه" ؛ "ممکنه" ؛ "مشه" .
این مثالها در لهجه یزدی رایج است.
نکته مهم در مورد این حرکت ، باز نشدن زیاد دهان است.
سعی کنید دهان بصورت افقی و لبخند باز شود.
کسره
برای أداء این حرکت ، به هیچ وجه نباید گویش فارسی را مد نظر داشته باشیم.
برای أداء این حرکت کلمه "علی" یا "ایران" یا "اینجا" را مد نظر بگیرید.
حالا کافی است این کلمات را نکشیم و صدای "ي" آنها را نصف کنیم ؛ طوری که گویی صوت را از وسط قطع نموده ایم.
در این حالت ما کسره عربی را أداء کرده ایم.
مثال اشتباه کسره:
اگر دقت نماییم زمانی که به ما خبر ناگواری میدهند یا خبر تعجب برانگیزی را به ما میگویند ؛ ما در جواب میگوییم " إ !! راست میگویی ؟؟ "
این حالت ، مثال کاملاً اشتباه أداء کسره است.
به عبارت دیگر أداء کسره به حالت تعجب در گویش فارسی کاملاً اشتباه است ؛ و در تلاوت قرآن این طریقه أداء را نداریم.
مثال صحیح کسره:
"ایران" ؛ "علی" ؛ "اینجا" و...
فقط کافی است "ي" را در مثالهای فوق کمتر بکشیم تا کسره عربی را أداء کرده باشیم.
نکته مهم در مورد این حرکت حالت لبخند دهان است ؛ که در مثالهای فوق نیز مشهود است.
ضمّه
برای أداء ضمّه باید جمله "او آمد" را مد نظر بگیریم ؛ در این حالت کافی است "او" را کمتر بکشیم.
حال ما ضمّه عربی را أداء نموده ایم.
مثال اشتباه ضمّه:
واژه "موبایل" در گویش انگلیسی و فارسی از جمله مثالهای اشتباه است.
بنابراین هرگاه ضمّه را برابر با ضمّه "مُ" در واژه "موبایل" أداء نمودیم اشتباه است.
مثال صحیح ضمّه:
باید تلاش کنیم برابر با کلمه "او" آن را أداء نماییم و تنها کافی است صوت را از وسط قطع نماییم.
و...